知識庫
-
翻譯服務與機械科技新術語翻譯
科技繼續(xù)以指數級的速度增長和發(fā)展,科學領域有了新的發(fā)現,企業(yè)家們有了新的發(fā)明和經營方式,藝術家們創(chuàng)造了新的技術……雖然每一種情況都令人興奮,給我們的世界帶來了美妙的進步,但它們也給語言和語言翻譯帶來了挑戰(zhàn)。
查看詳情 >>
-
翻譯服務與術語提取的好處
翻譯前從文本中提取術語,讓譯者得以創(chuàng)建特定語言甚至特定工作的術語表或翻譯記憶數據庫。這會大大提高翻譯速度,降低項目成本。
查看詳情 >>
-
翻譯服務與高可譯性原文的好處
并非所有的文本都很容易翻譯。問題不在于寫作中表達的知識有多深或多廣,而在于寫作的方式。許多信息豐富、先進的學術型文本都能順利地翻譯,而另一些價值較低或技術信息少得多的文本則會讓譯者感到沮喪。
查看詳情 >>
-
翻譯服務與“共同”文化的差異
美國以及世界上大多數主要國家都國土遼闊。遺憾的是,許多作家和譯者從未到過世界各地,對它們的奇觀了解有限。他們沒有完全掌握眾多的世界文化,更不用說個別國家內部存在的區(qū)域文化。
查看詳情 >>
-
翻譯、音譯、創(chuàng)譯——時間、金錢和質量上的差異
你熟悉翻譯的“三個 T”嗎?每個單詞都代表了該行業(yè)的一個基本組成部分,也是將信息從源語言轉換至目標語言的關鍵部分。通過理解這三個關鍵元素之間的區(qū)別,您將更好地理解文檔創(chuàng)建所涉及的內容,并更好地理解可用的服務。
查看詳情 >>
-
翻譯通則:不同的形式、風格和翻譯質量
翻譯有許多不同的形式、風格和質量,因為有些人需要翻譯。隨著在線翻譯程序的進步,任何能上網的人都可以建立一個“翻譯服務”。一個精心制作的網頁和一些高質量的評論,甚至一個沒有經驗的人都可以提供與一個久經考驗的著名機構相同的服務。
查看詳情 >>
-
語言對翻譯、機器翻譯與人工翻譯以及困境
一種語言被翻譯成另一種語言時,就形成了語言對。英語被翻譯成西班牙語時,就會稱為和英語-西班牙語語言對。如果能夠以相反的方式翻譯信息,就會創(chuàng)建第二語言對:西班牙語-英語語言對。
查看詳情 >>
-
與高語境和低語境文化相關的翻譯問題
對語言進行筆譯和口譯本來就是一項具有挑戰(zhàn)性的工作,但如果您需要翻譯別人沒有說出口的畫外音時,這項任務就會變得復雜得多。許多文化中,非語言暗示的重要性和語言表達一樣,而在另一些文化中,如果沒有正式的禮節(jié),您永遠都不要貿然投入工作。
查看詳情 >>
-
翻譯問題:避免最常見的挑戰(zhàn)
一旦決定需要翻譯,就需要確定所需的服務類型并安排翻譯。正如您現在所知道的,準確的本地化翻譯需要時間。不要等到最后一刻才去找翻譯公司。如果你這樣做,你要么會支付高額的費用,要么選擇一個不太理想的服務水平。
查看詳情 >>
-
翻譯是出版革命不可或缺的一部分
在過去十年左右的時間里,出版業(yè)經歷了一些重大變革。這些變化使得翻譯越來越與出版業(yè)的未來息息相關。
查看詳情 >>