最近更新中文字幕,免费久久99精品国产自在现线,在线天堂www在线,亚洲一卡2卡3卡4卡5卡乱码观看 ,亚洲自偷自偷在线成人网站传媒

歡迎您訪問志遠翻譯官方網站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

將阿拉伯語翻譯成英語的挑戰(zhàn)

Date: 2020-09-04 17:06:00Source: 志遠翻譯

阿拉伯語是一種非常復雜的語言,如果您打算把阿拉伯語內容翻譯成英語的話,尤其如此,反之亦然。阿拉伯語被歸類為閃米特語系的一員,英語則被歸類為印歐語系的一員。

現代標準阿拉伯語是為了規(guī)范用于阿拉伯出版物和廣播媒體的阿拉伯語的書面交流,是不同于當地方言和古典阿拉伯語的。

這方面的翻譯問題可以分為語言和文化兩大類。語言問題包括詞匯、詞法學、句法、文本差異、修辭差異和語用因素。


 
阿拉伯翻譯遭遇到的文化問題可能是這樣的:他們可能會發(fā)現阿拉伯語中的某些短語在英語中沒有對等詞。例如,????· (tayammum) 這個詞在英語中沒有相應的概念,它的意思是“用純凈的沙子或灰塵進行干沐浴的伊斯蘭行為,如果沒有干凈的水,可以用它來代替宗教儀式的洗滌”。(來源:Translation Journal

將阿拉伯語翻譯成英語已經夠困難的了,但是機器翻譯在這兩種語言之間進行翻譯時會帶來更多的問題。

2015 年 10 月,沙特阿拉伯賈贊大學 (University of Jazan) 的阿明·阿里·穆巴克在《文學、語言和文化雜志 (Journal of Literature, Language and Culture)》上發(fā)表了一項小型研究,強調沙特大學學生在使用機器翻譯將阿拉伯語翻譯成英語時面臨的問題。他列舉了以下問題:

•       阿拉伯語的句子太長了。
•       句子結構很復雜。
•       由于語法關系、單詞順序和內容,阿拉伯語短語在句法上對機器翻譯引擎來說是不清楚和復雜的。
•       在阿拉伯語中,詞語可以有多種含義。
•       阿拉伯字母表由 28 個字母組成,其中一些字母在英語中沒有對應的字母。

2013 年,巴德德威克和麥莎·蘇萊曼在《國際英語語言學雜志 (International Journal of English Linguistics)》上發(fā)表了一篇論文,題目是:將阿拉伯語文化表達翻譯成英語時遇到的問題。研究結果顯示研究生經常遇到這些問題:

•       不熟悉文化表達。
•       未能在第二語言中實現對等。
•       一些文化表達的模糊性。
•       缺乏翻譯技巧和翻譯策略的知識。

源語言和目標語言之間的差異,以及它們的社會和宗教文化的差異,使得從阿拉伯語到英語的翻譯過程面臨著巨大的挑戰(zhàn)。只有當譯者對目標語言的文化及其特定的語言規(guī)則和差異有了深刻的理解時,才能理解文本隱含的意義,并準確地翻譯它。
 


The End

在線詢價

Get Quote

聯系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯系。

服務項目
姓名
稱謂
Email
聯系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言