圖書翻譯服務促進中國高科技文學的發(fā)展
Date: 2019-07-19 15:43:39Source: 志遠翻譯
中國的非凡科技實力激發(fā)了人們對科幻小說的興趣
現代工程與科學經常與科幻小說創(chuàng)造的奇幻世界重合在一起——科幻小說是一種文學類別,在進入想象的領域之前,明顯源自于現實世界的科學創(chuàng)新。人類有史以來最具創(chuàng)造力的一些技術頭腦人才都寫過、或者至少讀過大量科幻小說。
現在中國技術出現在各種各樣的科學領域,且越來越受人矚目,因此圖書翻譯服務(電子書、電子閱讀器、平板電腦以及打印版本等等)正在揭開中國科幻小說的面紗,讓一些優(yōu)秀作品廣為傳播,為世界其他國家所享受。同時,詳細介紹發(fā)明于中國的實用科學和工程思想(真正的科學,而不是幻想類小說)的書籍和論文的也伴隨出現了。
通過圖書翻譯服務向海外推廣中國科幻小說
當然,中國人開始創(chuàng)作、消費科幻小說的風潮并不是突然出現的。科幻小說在中國走紅已經有一段時間了。由于圖書翻譯服務和一流的譯者能夠巧妙地翻譯中國的文字,國際科幻文學愛好者開始注意到中國蓬勃發(fā)展的未來主義文學景象。
作家郝景芳擁有經濟學和物理學雙學位,是中國科學教育和藝術發(fā)生碰撞的完美例子。郝景芳最近憑借科幻小說《北京折疊》獲得了雨果獎。雖然郝景芳在中國國內相當有名,但她也開始在國外掀起讀書熱潮。科幻小說三部曲《三體》由劉慈欣著作,于 2007 年在中國出版,2015 年獲得雨果獎最佳小說獎。盡管劉慈欣已經多次獲得了中國備受尊崇的科幻小說銀河獎,但這部小說的翻譯正將他的小說帶給更多的全球讀者。
圖書翻譯服務,特別是那些通過 ISO 認證的翻譯服務(能夠有助于保證質量),在國際上為中國文學創(chuàng)造了奇跡。它們促進了工程和重要的科學作品、小說(有關科學或其他主題作品)的傳播,以及通過為傳統(tǒng)出版書籍提供可靠的翻譯,并且將其無縫地翻譯成各種電子書格式,促進了一系列其他思想的推廣。
ISO 認證的翻譯等于高質量的書籍翻譯
過去幾十年,隨著中國人口從農村人口為主向城市居民為主(即使并非全部都是特大城市居民)轉變,城市科技主題和科學文獻的吸引力可能會有所增加。隨著中國更加注重技術,對書籍的需求(包括小說和非小說類)正在呼吁大家關注一點,那就是中國工程實力需要與 ISO 認證的翻譯服務相結合,這些服務在如何將翻譯與科學、文學、數字出版結合為一個統(tǒng)一的整體上有很深的見解。
如果你正在尋找 ISO 認證的學術或教育寫作、訓練手冊、工程書籍、技術書籍、教程、手冊、指南或任何其他類型的文學的現代漢語翻譯,ATA 的圖書翻譯服務和翻譯經驗(包括廣東話或漢語普通話雙向翻譯)絕對可以幫助貴公司縮小中國和世界其他地區(qū)之間語言和文學上的差距。
圖書翻譯