最近更新中文字幕,免费久久99精品国产自在现线,在线天堂www在线,亚洲一卡2卡3卡4卡5卡乱码观看 ,亚洲自偷自偷在线成人网站传媒

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

理解翻譯風(fēng)格指南的重要性

Date: 2019-07-14 19:50:26Source: 志遠(yuǎn)翻譯

大多數(shù)人想到風(fēng)格指南時(shí),我們想到的是在正式論文和報(bào)告中引用參考文獻(xiàn)。一些最常見的指南是牛津風(fēng)格手冊(cè)、芝加哥風(fēng)格手冊(cè)、MLA 研究論文作者手冊(cè)或美國心理協(xié)會(huì)出版手冊(cè) (APA)。

翻譯

在翻譯行業(yè)中,沒有一個(gè)包含每種語言、文化和行業(yè)的單一風(fēng)格指南;因此,關(guān)于翻譯風(fēng)格指南的討論是任何翻譯項(xiàng)目的重要組成部分。

即使在同一種語言中,風(fēng)格指南也會(huì)引起混淆。當(dāng)一篇論文用的是牛津風(fēng)格手冊(cè),但你的出版商想要 APA 格式的文本和引用時(shí),可能會(huì)有挫敗感、不愉快的感覺,以及許多額外的工作和費(fèi)用。

考慮一下你寫了一本很棒的書,發(fā)表了新的發(fā)現(xiàn),正式簽署了一份合同,或者正在推廣一條新的產(chǎn)品線?,F(xiàn)在需要將這些信息傳遞給您在全球的受眾。

為了確保你和你的翻譯同步,你需要有一個(gè)清楚地描述文字和語法期望的文件。該文件就是翻譯風(fēng)格指南。

翻譯風(fēng)格指南的重要性

當(dāng)多個(gè)部門或個(gè)人參與創(chuàng)建文檔時(shí),他們會(huì)帶來各自的表達(dá)、術(shù)語和風(fēng)格。對(duì)于文檔或項(xiàng)目的統(tǒng)一性和明確性來說,盡可能減少這種影響是非常重要的。

當(dāng)使用多種語言時(shí),風(fēng)格指南為解決文化差異、語言困難或格式和結(jié)構(gòu)上的差異創(chuàng)建了模板。由于每種語言都有其各自的挑戰(zhàn),所以通常會(huì)有針對(duì)每種語言的風(fēng)格指南,以便將文本翻譯成這種語言。

風(fēng)格指南不僅可以確保整個(gè)文檔或項(xiàng)目具有一致的流程,而且可以使用目標(biāo)語言編寫多個(gè)文本、項(xiàng)目或演示文稿。

畢竟,您不希望您的每個(gè)文檔給人看的樣子都不一樣,使您的受眾感到困惑。如果你在文本或廣告中多次引用“返回鍵”,你就不會(huì)突然想要把它稱為“輸入按鈕”;如果你總是用一種特定的方式寫時(shí)間和日期,改變格式可能會(huì)引起很大的混亂,尤其是對(duì)國際上的受眾。

與一個(gè)品牌打交道時(shí),你不希望你的展示或信息上有差異。品牌推廣過程的一個(gè)主要方面是創(chuàng)建一致的標(biāo)識(shí)。在你的文字中,前后有差別會(huì)阻礙或破壞這個(gè)過程。

翻譯風(fēng)格指南的常見組成部分

翻譯風(fēng)格指南有幾個(gè)重要的組成部分。雖然不需要在每個(gè)指南中都包含每個(gè)部分,但是在看起來和聽起來都符合您的要求的情況下,指南越詳細(xì),您的文檔保持一致的可能性就越大。一些比較常見的是:

? 翻譯術(shù)語表:幫助譯者理解獨(dú)特的詞匯或術(shù)語。它確保了詞匯和意義的一致使用。詞匯表還確定了縮略詞和流行語的翻譯方式。

? 標(biāo)點(diǎn)符號(hào):你會(huì)用牛津逗號(hào)嗎?如何使用空格?引號(hào)、問號(hào)等有哪些規(guī)則?

? 格式化:什么時(shí)候?qū)卧~加粗,使用什么字體,空白或單獨(dú)成行有什么規(guī)則?

? 語氣:使用什么級(jí)別的禮貌用語?將會(huì)表達(dá)什么語態(tài):主動(dòng)的,被動(dòng)的?

? 本地化:你將如何處理金錢、時(shí)間和日期?

一個(gè)風(fēng)格指南會(huì)讓你和譯者的關(guān)系更輕松。它也節(jié)省時(shí)間和金錢。然而,正如您的源語言中有不同級(jí)別的書籍以及針對(duì)不同社會(huì)階層的不同營銷活動(dòng)一樣,您可能希望您的文本能有各種不同的文化、人群和市場訪問。在本例中,您需要幾個(gè)風(fēng)格指南。

翻譯成日語的文件可能需要更正式的語氣,因?yàn)檫@是日本文化的一部分。為醫(yī)學(xué)專家嚴(yán)格編寫的文本可以用先進(jìn)的技術(shù)信息進(jìn)行翻譯,但面向非專業(yè)讀者呈現(xiàn)時(shí),文本可能需要簡化。其他需要考慮的是你的目標(biāo)受眾的技能、品牌熟悉度和年齡(尤其是在亞洲文化中)。


The End

在線詢價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會(huì)在第一時(shí)間與您聯(lián)系。

服務(wù)項(xiàng)目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時(shí)間
留言